Dean, Dean, Dean ...

Thank you, Mary :-)


Travel, journey, trip, tour, street, road, flight…

Довольно часто у изучающих английский язык людей возникает путаница в значениях слов из-за их обилия. Существует огромное количество различных синонимов ко многим словам, и порой разница в значении бывает едва заметна. Сегодня мы попытаемся уяснить различие в употреблении некоторых слов, касающихся темы путешествий. Начнем с разогрева. Слово travel означает «путешествие» (ну либо как глагол – путешествовать). У него есть форма герундия: travelling.

Теперь рассмотрим такое предложение: I’m going on a business travel next week. Как вы уже догадались, что-то здесь не так. А проблема вот в чем: travel – слово неисчисляемое. Поэтому нельзя использовать неопределенный артикль. Вместо этого можно сказать go on a journey. Однако, если мы говорим не о долгом путешествии, а скорее о поездке, что в нашем предложении очень подошло бы, то нужно использовать trip: I’m going on a business trip next week.

Теперь рассмотрим такое предложение: We went on a journey round the city by bus. Ошибка заключается в том, что, journey – путешествие. Но вы ведь не собираетесь произвести
«путешествие» по городу. Вы идете на экскурсию. Так вот – вместо journey нужно использовать tour, когда речь идет о городских поездках, экскурсиях. We went on a bus tour round the city.

Ещё одна простая ошибка: The streets between Oxford and Bath are beautiful. Между городами проходят не улицы, а дороги – The roads between Oxford and Bath are beautiful.

С осторожностью стоит относиться к следующей фразе: Did you have a good voyage? Слово voyage означает «плавание», «морское путешествие». Также может означать «перелет» или «полет». Но оно немного устаревшее, вместо этого обычно употребляют journey/flight: Did you have a good journey/flight?

* The job involves a certain amount of travelling.
* It was a long train journey to St Petersburg.
* It’s only a three-hour trip by plane to Seattle.
* The tour includes stops in Salzburg and Vienna.
* Our street was just a row of brick terraced houses.
* Before crossing the road, stop, look, and listen.
* All flights to Tokyo were delayed because of bad weather.

travel - путешествие = the act of travelling.
journey - путешествие, поездка (обычно сухопутное) = a travelling from one place to another.
trip - путешествие; поездка (туда и обратно, обычно со специфической целью) = a journey, often for a specific purpose.
tour - путешествие, поездка, тур, экскурсия; an extended journey, usually taken for pleasure, visiting places of interest along the route.
voyage - плавание, морское путешествие; полёт, перелёт (на самолёте); a journey, travel, or passage, esp one to a distant land or by sea or air.


What a kid!

Jaden Smith: "I always wanted to train with Jackie Chan. This was just like doing it. But I also worked out with a Chinese kung fu trainer about four hours a day for three months before, then all during the movie, and I still do."

"Sometimes I see people and I'm like, ‘Do you know how to sew, cause I'm ripped!'" he says, with total deadpan delivery, another skill he's aced.

12-year-old Jaden: "I don't like movies that make you cry. But if girls like dramas, then I'll do it!"

Describing what it's like to have a sassy younger sibling, Jaden says of Willow, "We're very cool, except for the fact that she hates my guts. She always has to be the boss."
The big difference between them?
J.S.: "She wishes she was 18, but I like being the age I am. And I listen to people older than me. They tell me it sucks to get older. So I'm happy being a kid."

His dad walks into the trailer to make sure everything is going okay. "Runs in the family," Will says, after being told Jaden is a good interview. "We even do some skits together to freak people out. We won't tell them we're jivin' them. But I always crack up—and he stays deadpan. His comic timing is pretty good, almost better than mine."

"It is better than yours," his son retorts. When Jaden won the Breakthrough Male Star of the Year award at the Showest convention in Las Vegas in March, Will gave him a comic speech to learn and deliver from the stage. "So I got up there," Jaden explains, "and I said, ‘My dad gave me a three-page speech to say but I'm not gonna do it, even though it was funny, cause I'm a little scared. So I'm just gonna be me." The theater owners laughed, and Will, hearing this, looks at his offspring with awe.

"This kid is funnier than I was at his age," he chuckles. "But then, he did have me as a father."



hit the ceiling / hit the roof - to get extremely angry; become furious

* If I’m late again he’ll hit the roof.
* I’m afraid she’ll hit the roof when she finds out our vacation is cancelled.
* She really hit the ceiling when she found out what happened.
* My dad will probably hit the ceiling when he finds out I've been ditching school.


In cold blood - showing no passion; deliberately.

* The actual use of the bomb in cold blood on Hiroshima is the most horrible single act so far performed.
* Three men were charged with the killing, in cold blood, of a French tourist last summer.
* An unarmed boy was shot in cold blood outside his home yesterday.
* The judge found that John had murdered his wife cruelly and in cold blood


alive and kicking - (of a person) active and in good health.

*Is your uncle still alive and kicking?
*But the sport is still very much alive and kicking in this country.
*She said she’d seen him last week and he was alive and kicking.
* A man has got to keep himself all alive and kicking, or where would his business be?


to be under the weather - not in good health.

* You look a bit under the weather.
* I’m feeling a little under the weather – I think I may have caught a cold.
* You've been under the weather for some days now, why don't you see a doctor?


(as) fit as a fiddle - in very good health

* My grandmother’s 89, but she’s as fit as a fiddle.
* ‘Have you had any news of your horse this morning?’
‘Yes, he's fit as a fiddle.’


not right in the head - mentally unsound, to be mentally ill.

* Physically, she's quite healthy for ninety, but we suspect she's not right in the head.
* If I walk in looking like that, they’ll think I’m not right in the head.
* His aunt’s not right in the head, poor soul – you sometimes see her wandering up the street in her nightie.
* He isn't to be trusted any more, Paul. He isn't right in his head.


common ground - an agreed basis, accepted by both or all parties, for identifying issues in an argument.

* Edith smiled at him... hoping she had at last found some common ground.
* Often parents and teenagers have little common ground.


to be in the seventh heaven - to be extremely happy.

* We got Darren a puppy for Christmas, and he was in the seventh heaven.
* Now that he’s been promoted he’s in the seventh heaven.
* Since they got married they’ve been in the seventh heaven.


to be in deep water - to be in a tricky position or in trouble.

* The company is in deep water over their refusal to reduce prices.
* I think we’re getting into deep water here talking about gender issues.
* We’re going to be in deep water if the bank refuses to authorize a bigger loan.
* I have not suffered as you have. But - I have been in rather deep water too, in another way.


have had it - to be so angry about something that you do not want to continue with it or even think about it any more; to have reached the end of one's endurance or tolerance.

You can use the expression have had it up to here. When it is used with up to here, it can be accompanied by a gesture, such as the hand held at the neck.

* I've had it with their delays.
* Okay, I've had it. You, kids, go to bed this instant.
* We've all had it up to here with you, John. Get out!
* I've had it! From now on they can clear up their own mess.


Nice informal expressions. Part 3.

"I have a bone to pick with you. Did you eat that chocolate mousse I was saving for my tea?"

have a bone to pick with somebody - something that you say when you want to talk to someone about something they have done that has annoyed you; you are annoyed about something they have done and want to tell them how you feel.

Mary: I think I want the red one.
Tom: Suit yourself.

John (reading the menu): The steak sounds good, but it's hard to pass up the fried chicken.
Sally: Suit yourself. I'll have the steak.

"We had expected you, but if you don't want to come, suit yourself."

to suit yourself - you decide the way you want it; have it your way; do as you please.

Note: This idiom, which uses suit in the sense of “be agreeable or convenient,” is often put as an imperative.

"Go easy on Sherri. She's my friend."
"Try to go easy on criticizing their report. They did the best they could in the time allotted."

go easy on someone or something - to be gentle on someone or something; not to be too critical of someone or something; to take it easy on someone or something.

"They'll probably go easy on him since he hasn't been in trouble before."

go easy on somebody - to treat someone in a gentle way and not punish them severely if they have done something wrong.

“You’re going to get up at 5 a.m.? My ass!”

My ass! - Expression of incredulity.

"Knock it off! I'm trying to sleep."
"Knock it off, boys! That's enough noise."

knock it off - quit it; stop doing something.
You can say "Knock it off!" when someone is doing something wrong, or something that's annoying you, and you want them to stop it.

Note: This term is often used as an imperative.

"What do I have to do to get this guy out of my hair?"
"Will you get out of my hair! You are a real pain!"
"Let me ask one more question; then I'll get out of your hair. "

get out of someone's hair - to stop annoying someone.
Note: If you get someone out of your hair, you get them to stop bothering or annoying you.

You don’t know jack about smth. - You don't know anything about smth.


Перлы переводчиков

Когда-то по ТВ показывали фильм "Козерог-1". В сцене, когда сбежавший астронавт пересек пустыню и наткнулся на скалы, он, окинув их взглядом, говорит: "Yeah, piece of cake... "
Перевод: - Умираю! Дайте кусочек торта!


"Thank you for sending me a copy of your thesis. I've already got a review from M.C. I think you'll receive it too."
Перевод: "Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла."

- And what is your name, please?
- Hercule Poirot.
- Come again?
- Как вас представить?
- Эркюль Пуаро.
- Пришли опять?
- Эркюль Пуаро!


Перлы перевода из любовных романов...

- Убитая этой последней каплей, она уронила голову на крышу машины.
- Что мне нужно, так это стакан холодного молока. И я выпью его прямо из пакета.
- Коул услышал сдавленные звуки и понял, что брат и сестра обнялись.
- Эми даже прижала ладонь к губам, чтобы поскорее подавить промелькнувшую мысль.
- Бен с обреченным видом выпил содержимое бокала в один присест.
- Хэлли с чувством потыкалась в крабовый салат и съела тарелку с фруктами.


Перевод с улыбкой.

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

Компания Frank Purdue , производящая курятину, в США использует слоган “It takes a strong man to make a tender chicken” (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган “Mist Stick” (примерное значение "Туманный дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово “mist” ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскоре выяснилось, “No va” по-испански означает "не может двигаться".

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "кекукела", что означает "кусай воскового головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "счастье во рту".

Компания Parker в свое время пыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: «It won't leak in your pocket and embarrass you» ("Она никогда не протечет в вашем кармане и не причинит вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечет в вашем кармане и не сделает вас беременным".


Nice informal expressions. Part 2.

Even though he knew that he was going to lose the fight after school with 'Big Max,' he would not back down. If he was going to lose, he vowed to go down swinging.

go down swinging - If you want to go down swinging, you know you will probably fail, but you refuse to give up.

Jeff has hung up on that actress he met at the party.

hung up on somebody - in love with someone in a foolish way

We got hung up on the planning and forgot that we were supposed to produce something.

hung up on something - stopped from making progress by something you think is very important.

I guess our plans for summer vacation are dead in the water.
Without an effective leader, our plans for expansion are dead in the water.

dead in the water - If something is dead in the water, it isn't going anywhere or making any progress; without any chance for success.

He packed up all his gear, the whole kit and caboodle, and walked out.
I like everything about Christmas - the presents, the food, the carols - the whole caboodle.
We had to pack up the whole kit and caboodle before the movers arrived.

the whole kit and caboodle - everything, every part; the whole of something, including everything that is connected with it.

Usage notes: also used in the shorter forms the whole kit or the whole caboodle.

He'll just have to bust his ass to make sure the job is finished on time.
I busted my ass getting him that ticket, and now he's changed his mind!
He bust his ass for ten years in that job and got no thanks for it.
I've been busting my ass to finish early.

bust one's ass - to work very hard; to use a lot of effort to do something.

- "I can't do it, Kate. I've searched everywhere and I can't find it."
- "Suck it up, John. I'm counting on you to define that idiom!"
The teacher told her complaining students to suck it up after they told her the test was too difficult.
- I hate my job! I hate my boyfriend! I hate my life!
- Suck it up! At least you have a job!

suck it up - get up and do it, be strong, do not be a quitter; stop complaining and move on.

I can still stand tall. I'm innocent.
Our athletes stand tall in the knowledge that they did their best.
For the first time in living memory, we have a leader who can stand tall in international gatherings.
A girl should choose a strong, powerful man, who stands tall.

stand tall - to be brave and proud; to be proud of yourself and confident of your abilities.

The doctor arrived in the nick of time. The patient's life was saved.
I reached the airport in the very nick of time and made my flight.

at (in) the nick of time - just in time; at the last possible instant; just before it's too late.

Typically: arrive ~; get there ~; happen ~; reach something ~; Save someone ~.


Pull one's finger

Pull one's finger - an ancient trick where one gets someone to pull his finger so he can fart.

Dad: Hey. Pull my finger.
Son: ... HOW ABOUT "NO"?
Dad: :(


Some jokes.. :-)

- A brunette, a blonde and a redhead are all in third grade. Who has the biggest breasts?
- The blonde, because she's 18.

Two blondes are walking down the street when the first blonde finds a compact on the sidewalk. She opens it up and inside the compact is a mirror. She looks into the mirror, then looks away. She looks into the mirror a second time. Confused she says to the second blonde, "I'm not sure, but I think this person in the compact looks very familiar".
Curiously the second blonde asked to see the compact. She looks into the compact and hands it back to the first blonde and says, "It's me you dumb shit!"

A blonde woman walks into a store. Curious about a shiny object, she asks, "What is that?"
The store clerk responds, "It's a thermos."
The blond then asks, "What does it do?"
The clerk says "It keeps hot things hot and cold things cold." So she buys one.
The next day, she brings it to work with her. Her boss, also a blonde, asks, "What is that shiny object?"
She replies "It's a thermos."
He asks, "What does it do?"
She says, "It keeps hot things hot and cold things cold."
He then asks, "What do you have in there?"
"Two cups of coffee and a Popsicle."

A blonde went into a world wide message center to send a message to her mother overseas. When the man told her it would cost $300 she exclaimed, "I don't have that kind of money!! But I would do ANYTHING to get a message to my mother in Poland!"
The man arched an eyebrow. "Anything?"
"Yes, anything" the blonde promised.
With that, the man said, "Follow me"
He walked into the next room and ordered, "Come in and close the door"
She did.
He then said, "Get on your knees"
She did.
Then he said, "Take down my zipper"
She did.
He said, "Go ahead...take it out"
She took it out and grabbed hold of it with both hands.
The man closed his yes and whispered, "Well....go ahead!"
The blonde slowly brought her lips closer, and while holding it close to her lips she said loudly "HELLO.....MOM???"

A young blonde comes home from school and asked her mother,
"Is it true what Rita just told me? That babies come out
of the same place where boys put their thingies?"
"Yes, dear," replied her mother, pleased that the subject
had finally come up and she wouldn't have to explain it.
"But then when I have a baby, won't it knock my teeth out?"

In a crowded city at a crowded bus stop, a beautiful young woman was waiting for the bus. She was decked out in a tight leather mini skirt with matching tight leather boots and jacket. As the bus rolled up and it became her turn to get on, she became aware that her skirt was too tight to allow her leg to come up to the height of the first step on the bus.
Slightly embarrassed and with a quick smile to the bus driver she reached behind her and unzipped her skirt a little thinking that this would give her enough slack to raise her leg. Again she tried to make the step onto the bus only to discover she still couldn't!
So, a little more embarrassed she once again reached behind her and unzipped her skirt a little more and for a second time attempted the step and once again, much to her chagrin she could not raise her leg because of the tight skirt.
So, with a coy little smile to the driver she again unzipped the offending skirt to give a little more slack and again was unable to make the step.
About this time the big Texan that was behind her in the line picked her up easily from the waist and placed her lightly on the step of the bus. Well, she went ballistic and turned on the would-be hero screeching at him "How dare you touch my body!! I don't even know who you are!"
At this the Texan drawled "Well ma'am normally I would agree with you but after you unzipped my fly three times, I kinda figured that we were friends."


Ten things...

Ten Things You'll never hear a man says

10. Here honey, you use the remote.
9. You know, I'd like to see her again, but her breasts are just too big.
8. Ooh, Antonio Banderas AND Brad Pitt? That's one movie I gotta see!
7. While I'm up, can I get you anything?
6. Honey since we don't have anything else planned, will you go to the wallpaper store with me?
5. Sex isn't that important; sometimes, I just want to be held.
4. Why don't you go to the mall with me and help me pick out a pair of shoes?
3. Aww, forget Monday night football, Let's watch Melrose Place.
2. Hey let me hold your purse while you try that on.
1. We never talk anymore

Ten Things You'll never hear a woman says

10. What do you mean today's our anniversary?
9. Can we not talk to each other tonight? I'd rather just watch TV.
8. Ohh, this diamond ring is way too big!!
7. And for our honeymoon we're going fishing in Alaska!
6. Can our relationship get a little more physical? I'm tired of being "just friends".
5. Honey, does this outfit make my butt look too small?
4. Aww, don't stop for directions, I'm sure you'll be able to figure out how to get there.
3. Is that phone for me? Tell 'em I'm not here.
2. I don't care if it is on sale, 300 dollars is too much for a designer dress.
1. Hey, pull my finger!


Nice informal expressions. Part 1.

- “I love my sister, but she can be a real bother sometimes.”
- “Oh, tell me about it.”

tell me about it - I have had the same experience.
Usage notes: said in reaction to someone else's statement, as in the example

- Do you get your kicks from this sort of thing?
- I get my kicks from Billy Simpson. What a great entertainer!

get one's kicks (from someone or something) - to get pleasure from someone or something

- "Dean, I've watched you die a few times now, and i can't ever seem to stop it."
- "Well, nothing's set in stone."

set in stone - no longer changeable, can't be changed

"You can't expect an entire economy to snap out of the doldrums overnight."

snap out of it - suddenly recover; to recover quickly, esp. from depression, anger, or illness.
This expression is also put as an imperative.

Snap out of it! telling someone to return to his or her normal state of mind from an undesirable condition such as grief, self-pity, or depression.
Example: "Snap out of it, Stella; it's over and done with."

"It beats me how he managed to survive for three weeks alone in the mountains."

It (that) beats me - something that you say when you cannot understand something (often + question word); I do not know or understand.

Usage notes: often said in answer to a question:
- "How should we explain this?"
- "Beats me."

"He didn't just flip out and start shooting, he planned to kill them."
" The first time I saw that film, I absolutely flipped out."
"After a sleepless night, Wally simply flipped out."
"I felt like I was going to flip out from the steady dripping of the faucet."

flip out - to lose control of oneself; to suddenly become excited, frightened, or crazy.

"I'm sorry I can't go with you on your new plan."

go with (on something) - to take the side of someone; to be of the same opinion as.

"Wilbur decided to cut and run when he heard the police sirens."
"As soon as I finish what I am doing here, I'm going to cut and run. I've got to get home by six o'clock."
"He had learned as a boy that there is a time to stay and fight and a time to cut and run."
"When his business started to fail, he decided to cut and run, rather than face financial ruin."

cut and run - to run away quickly; to avoid a difficult situation by leaving suddenly; to escape.

This term originally (about 1700) meant to cut loose a ship's or boat's anchor and sail away in a hurry. By the mid-1800s it was being used figuratively.

"He's had the hots for Sue ever since he first met her."
"He's got the hots for that new girl Libby."

to have the hots for somebody - to be strongly sexually attracted to someone.

Usage notes: sometimes used in a humorous way that is not sexual: "Consumers have the hots for DSL Internet connections."

"Jane is organized. She really gets all her ducks in a row right away."
"You can't hope to go into a company and sell something until you get your ducks in a row."
"The government talks about tax changes but they won't fix a date or an amount - they just can't get their ducks in a row."

get one's ducks in a row - to organize things well; to arrange everything that you need in order to do something.

This idiom probably comes from the popular fairground game in which you must try to shoot a line of plastic ducks in order to win a prize. A number of expressions in English come from the colourful world of fairgrounds.


"Knock one's socks off" from Big Bang Theory

Sheldon Cooper: Stuart, have you read the new Flash yet?
Stuart: No, I haven't.
Sheldon Cooper: Well, I have, and it will knock your socks off! Good luck getting them back on.

knock one's socks off = phrasal to "overwhelm or amaze one"

AE: The phrase first appeared in the mid-19th century meaning "to beat or vanquish someone thoroughly," at first used literally to mean to win in a knock-down fistfight so savage that the loser might expect not to only lose his shoes in the fracas but his socks as well. The number of brawlers who actually lost their socks was probably pretty small, but a threat "to knock your socks off" was one of a number of such hyperbolic pugilistic phrases popular at the time, including "knock your lights out" and "knock you into next week."
Among folks who were not inclined to physical combat, to "knock someone's socks off" was soon adopted in a more general sense of "to win decisively," and one might "knock the socks off" one's opponents as well in bridge or whist as in the boxing ring. From there the phrase mutated a bit more and "to have one's socks knocked off" came to mean "to be amazed, delighted, very impressed".




Are you able to translate this? :-)

I'll pick you up at your place at five.
You're looking for a fight if you say things like that to me!
Get out! I don't believe a word of it!
He's very excited about his new job, but he'll come down when he finds out what it's all about...
You never know what you'll pick up there.
I'll be back!
Every time I try to say something she always tries to shut me up.
Look out, that step is not safe!
Just hold on a second while I get my breath back.
Come on! You must be joking!
Are you trying to pick me up?
If you drink and drive, you're looking for trouble.
You go ahead, I'll hold on here until the others come.
For crying out loud, shut up!


Английские фразовые глаголы TOP 50 по частоте встречаемости


1 pick up
взять, подхватить, подобрать, поднять (в очень широком смысле слова: любой предмет , человека, сигнал, звук, запах, след и т.п.)
2 go on
1) продолжай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить
3 get out
1) уходить, уезжать; 2) выходить; 3) вынимать, вытаскивать; 4) да брось ты!
4 go back
5 come on
1) давай!, пошли!; 2) кончай!, брось!; 3) проходить, приходить
6 come back
7 sit down
садиться, усаживаться, занимать место
8 come out
1)выходить; 2) появляться, возникать; 3) получаться
9 come in
1) входить; 2) приходить, прибывать
10 look for
1) искать, подыскивать
11 get up
1) вставать, подниматься; 2) просыпаться
12 come up
1) появляться, возникать; 2) подниматься, приближаться
13 look down
смотреть, смотреть вниз
14 go out
15 take off
1) снимать (с себя); 2) уходить, уезжать
16 come from
происходить из, от (по причине), взяться
17 find out
выяснить, разузнать, обнаружить, найти
18 pull out
1) вытаскивать, вынимать; 2) отъезжать, выезжать
19 look back
оглядываться, оборачиваться
20 get back
21 go down
спускаться, идти, ехать вниз
22 come down
спускаться, опускаться; уменьшаться, снижаться
23 turn back
1) повернуться снова, опять; 2) повернуть назад, отступить
24 stand up
вставать, выпрямляться
25 take out
вынимать, вытаскивать
26 wake up
1) просыпаться; 2) будить кого-л.
27 hold up
1) выставлять, показывать; 2) поддерживать, подпирать
28 turn around
29 walk away
30 be back
вернуться, возвращаться
31 turn away
32 go up
повышаться, увеличиваться
33 get off
1) выходить, покидать; 2) уходи!
34 hold on
1) держи(те)сь!; 2) подожди(те); 3) держаться, вцепиться
35 look out
1) выглядывать; 2) быть осторожным
36 put on
1) надевать; 2) включать, приводить в действие
37 shut up
заставить замолчать, заткнуть
38 set up
устраивать, организовывать, создавать
39 go over
перечитывать; повторять
40 sit up
приподняться, сесть из лежачего положения
41 get away
1) удрать, ускользнуть; 2) уходить
42 walk over
плохо обращаться с (кем-л.)
43 come over
заезжать, заходить (ненадолго)
44 go away
уходить, уезжать
45 go off
уходить, уезжать
46 go in
47 turn off
1) выключать; 2) сворачивать, поворачивать (с дороги)
48 run out
1) выбегать; 2) кончаться, истощаться
49 hold out
протягивать, предлагать
50 walk out
выходить, уходить (без объяснений, особ. в гневе)


Have some fun


Confusing words

academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)
accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)
Ex. They were accurate in their prediction. — Они были точны в своих прогнозах.
actual — действительный, реальный, фактически существующий; редко: актуальный (topical, relevant, of current interest; спец. up-to-date)
adequate — достаточный, соответствующий; редко: адекватный
Ex. The food was adequate for all of us. — Еды хватило на всех.
affair — дело, роман (любовный); никогда: афера (affaire) ◆ Ministry of foreign affairs — Министерство иностранных дел
Ex. I'll do as I please. It's my own affair. — Я поступлю так, как посчитаю нужным. Это моё личное дело.
agitation — возбуждение; редко: полит. агитация
ambition — честолюбие, властолюбие; стремление; редко: амбиция
Ex. He is a man of great ambition — Он амбициозный, тщеславный человек
ambitious — целеустремленный, честолюбивый, властолюбивый; претенциозный, вычурный; редко: амбициозный
Ex. An ambitious mind wants success. — Честолюбивый ум жаждет успеха.
anecdote — случай из жизни (особенно: из жизни знаменитостей); интересное происшествие; никогда: анекдот (joke; funny incident)
Ex. The person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist. — Человек, с которым впервые произошел этот случай, был известным американским психологом.
angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)
artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие)
Ex. The true poet is always a true artist and words are the instruments of his art. — Настоящий поэт всегда настоящий художник, а слова - инструмент его искусства.
aspirant — честолюбец, претендент; домогающийся, честолюбивый; никогда: аспирант (post-graduate (student); candidate)


This is something else... :-)

В главных ролях: Тьерри Анри (France), Дидье Дрогба (Côte d'Ivoire), Лионель Месси (Argentina), Фрэнк Лэмпард (England), Кака (Brazil), Андрей Аршавин (Russia)

Forever Red