Знаменитую фразу Хрущева "Я вам покажу кузькину мать!" на ассамблее ООН перевели буквально - "Kuzma's mother". Смысл фразы был совершенно непонятен, и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впоследствии выражение "Kuzma's mother" использовалось также для обозначения атомных бомб СССР.
***
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение "ушел по-английски". В оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как "to take French leave". Появилась она в период Семилетней войны в XVIII веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
***
В английском языке существует корректное предложение из восьми одинаковых слов подряд и без знаков препинания: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo".
Перевести его можно так: "Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало".
***
"High school" в английском языке значит совсем не "высшая школа", а "средняя школа" или, еще точнее, "старшие классы средней школы". В американской 12-летней системе образования это 9-12 классы. А "высшая школа" по-английски будет "higher school"; соответственно, "высшее учебное заведение" - "institute of higher education" или "higher education establishment".
***
Аляска была продана Соединенным Штатам в 1867 году за сумму чуть больше 100 миллионов долларов в пересчете на сегодняшний день. Через тридцать лет после продажи там открыли месторождения золота и началась знаменитая "золотая лихорадка", а в XX веке были открыты и крупные месторождения нефти и газа с общими запасами на сумму в 100-180 миллиардов долларов. Однако если бы мы не продавали Аляску, существовал большой риск потерять ее вообще без компенсации. Британская империя, с которой у Российской Империи были враждебные отношения, могла оккупировать Аляску и присоединить ее к Канаде.
***
Слово "blockbuster" появилось в 1942, обозначая первоначально 4-тонную авиабомбу, способную уничтожить сразу целый городской квартал (bust a block), и лишь затем приобрело значение "кассовый фильм, результат дорогой и пышной постановки".
***
Есть такая поговорка в русском языке: Все, что ни делается, - все к лучшему. Ее английский эквивалент - Whatever happens, happens for the better/best.
С этой поговоркой нужно обращаться аккуратно: часто сочетание "к лучшему" почему-то переводят как "for good" и садятся при этом в калошу. Хитрость в том, что for good означает не что иное, как "навеки, навсегда". А happens все таки for the better/best, и никак иначе.
***
Американские феминистки усмотрели в слове history (история) местоимение his (его), и предложили историю женщин называть herstory, хотя слово history - греческого происхождения и к современному притяжательному местоимению his никакого отношения не имеет.
В параллель к слову hero (герой) предложено употреблять слово shero. Можно представить, сколько шуток и насмешек прозвучало из несгибаемого лагеря ревнителей традиции! Предлагали тогда уж переименовать остров Манхэттен (Manhattan, индейское слово) в Personhattan, mailmen (почтальоны, в слове слышится male) в регsonpeople, и тому подобное.
***
Фраза "to start from scratch" - "начать с нуля" - появилась в конце XIX века, и тогда просто значила "начинать без преимуществ"‘. Слово "scratch" использовалось с XVIII века как спортивный термин, обозначающий линию старта, прочерченную на земле. Впервые такая линия упоминалась в описании игры в крикет - на ней стоял игрок, отбивающий мяч.
"Start from scratch" в качестве понятия "начинать с нуля" пришло из бокса. Прочерченная линия определяла позиции боксеров, когда они стояли друг напротив друга в начале поединка. Отсюда также произошло выражение "up to scratch", (быть на должной высоте, в прекрасной форме), т.е. соответствовать стандартам, предъявляемым боксерам, делающим заявку на матч.
***
Существует десять основных языков, на которых говорит наибольшее число людей: пекинский диалект китайского языка (874 млн. человек), хинди (366 млн.), английский (341 млн.), испанский (по разным оценкам 320-258 млн.), бенгали (207 млн.), португальский (176 млн.), русский (167 млн.), японский (125 млн.), немецкий (100 млн.), корейский (78 млн.).
Любопытно, что половина из этих языков - европейские, несмотря на то, что Европа - родина всего 4% мировых языков. Английский язык - родной для примерно 341 млн. человек. Как язык международного бизнеса и информационных технологий он стал вторым языком для примерно 350 млн. человек.
***
Сокращенное английское название Рождества "X-Mas" содержит на первом месте вовсе не латинскую букву "икс", а греческую букву "хи", которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова "Христос" (т.е. xus=christus).
***
Мировой рекорд установил английский язык, первым среди других языков зарегистрировав миллионное слово (June 2009). Им стало "Web 2.0", означающее новое поколение интерактивных продуктов и услуг интернета. Для того чтобы установить данный рекорд, английскому языку потребовалось полторы тысячи лет.
Подсчет количества слов в основных языках ведет калифорнийская компания Global Language Monitor (GLM). Она осуществляет мониторинг появления и употребления слов в печатных и электронных СМИ, выявляя новые слова и устанавливая количество и контекст их использования.
"Английский подтвердил, что является первым и подлинно глобальным языком", заявил президент GLM Пол Пейяк.
Как считают специалисты, для повседневного обихода человек использует от двух до пяти тысяч слов. В результате едва ли в мире есть человек, который знает и употребляет миллион слов в своей речи. Кстати, Шекспир в своих произведениях использовал 24 тысячи слов, при этом он сам придумал 1,7 тысяч из них.
Характерно, что миллионным словом стал термин, относящийся к новейшим интернет-технологиям. Однако не все специалисты согласны с подходом GLM. По мнению ряда оппонентов, обойдены вниманием такие слова как 'Jai ho' (похвала, победа), 'slumdog' (житель трущоб), n00b (пренебрежительный термин, обозначающий новичка).